Saturday, February 2, 2008

Thoughts on 2nd Language Acquisition and Reaching the Working Class

Some time back I set out on a quest to begin acquiring a second language with which to interact with working class people in their mother tongue here in the country where I serve. Up to this point in time,having been studying part-time only 3-6 hours a week for a total of about 16 months, I'm still a way off from fluency.

Realizing that age is now a factor and that I am only allocated to study part-time as opposed to when I began learning Mandarin Chinese 10 years ago, I did not set very high goals initially. I figured that if I could interact with people out in the street in their heart language from time to time, that would be enough ("Listen to the foreigner. How cute. He can speak some Taiwanese!"). I could switch back to Mandarin most of the time when necessary as most people speak both. And when it comes to sharing about Christ, I can probably do that just in Mandarin as well (to be frank, my Mandarin's not so hot either).

Circumstances are forcing me to reexamine those suppositions:

1) Yesterday I went for a haircut in a local shop. Two elderly men were ahead of me but one of them insisted that I go first. Both men, as well as the older lady barber, were only able to speak Taiwanese. The barber's Mandarin was stronger but still not strong at all. After the first guy left, the other guy asked me several questions. One of them was the typical question I get here about Christianity and Catholicism because there is a large Catholic school nearby (but no viable Catholic church). But another had to do with Jesus. Sadly, I was not able to tell him about Jesus yet because I have yet to get that far in my Taiwanese! I'm reminded that God wants me to get to the point soon where I can not only handle daily conversation in Taiwanese (which I still cannot maintain for long), but definitely also share the whole gospel.... not just switch back over into the other language.

2) A few weeks ago, I had corrected my Mandarin message on the father figure in the story of the Prodigal Son. As I have been doing my last 2 messages, I then selected a few key sentences to sprinkle in a little Taiwanese in key places here and there. My teacher that hour, a charismatic Catholic believer, said that adding the Taiwanese, even though it was only 7 or 8 sentences in a full message, was a very big deal. Without it, he feels like he's sitting under the stern, strict mandatory Mandarin language  educational system instituted by the KMT which he sat under years ago in his childhood. The Taiwanese sentences, he says, make the tone much less formal, more interactive, more earthy.

3) One of my neighbors, an elderly lady, is illiterate. I can read much more Chinese than she can, and my reading skills are not so hot! What are the implications of reaching this kind of person when, say,  a short term team from an on-island church comes down next summer or winter vacation wanting to distribute tracts? She can understand a lot of Mandarin, but cannot speak much. And she reads even less.

4) Lately, my field director Tim Iverson has been quite thoughtful in volunteering his copy of Evangelical Missions Quarterly for me to read after he is done (I used to get it regularly until funds got tighter and the denomination had no choice but to make cuts in the missions budget). In the January 2008 EMQ, one particular article, "Event-speech as a Form of Missionary Communication", particularly relates to my countryside context. A house church pastor in Central ASia says: "If I stood up and gave a speech like you do in your Western churches, people would think I was crazy! No one would ever talk that way in real life." Rather than investing hours and hours of preparation time to deliver a speech that may or may not meet my listeners where they are (and which takes far longer for me to prepare than it would a native speaker), I should be prepared and expectant of the spontaneous opportunities to speak God's truth into peoples' lives in response to the questions and issues they raise and the divine appointments God sets. In fact, this is the context for most of the "sermons" that are recorded in scripture.

So what should "church" eventually look like here when we have one? Probably very different than the traditional Sunday sermon with a few hymns tacked on front and back. Another good reason to continue forging ahead with the 2nd language, and to trust God for national coworkers who have some insight and discernment to see past the traditional way of doing church in Chinese culture. No matter what, my Taiwanese will never be as good as theirs.

Wednesday, January 30, 2008

Wierdest Fix I've Come Across

My Acer Orbicam application, with the cam built into the laptop, had always came up "orbicam has stopped working" whenever I tried to invoke the software. The cam has always worked fine with other apps.

Because I want to try using the cam to project story books on the wall for kids who have been coming over to my house in greater frequency these days, I finally began looking for a fix. A quick google revealed the following solution: move all the pictures in your My Pictures folder out of the folder. Reinvoke the application. Satisfaction Guaranteed!

Low and Behold... I tried it with not a lot of expectation, but it worked!!! One of the strangest solutions I've ever come across. I wonder who found it, and how? Evidently it didn't come from Acer.

Discernment Lacking

I was up in Taipei last weekend and hadn't been around any people or been to any churches there for a while. It was interesting to hear that Joel Osteen is quite the rage in some places here as well as the US. One woman who comes to the English afternoon meeting at one of our churches is heavily involved elsewhere in leading meetings using his material at her regular church.

Sadly, as far as I am aware, Christian writers who cause readers to think (eg. Ravi Zacharias) have never been translated into Chinese and marketed in the Christian book stores. They just don't make money. I HOPE I am wrong here!

Yet on the other hand any number of "feel good" or prosperity gospel writers get translated. Binny Hinn and others are regular visitors to Taiwan.

I've only heard Joel Osteen once or twice so dare not issue a judgement. A writer friend of mine has visited him and approves of his ministry. But what I read on Trevin Wax's Kingdom People blog the same day as I heard about Osteen's upcoming Taiwan trip would express my gut reaction as well.

Why is discernment so lacking amongst those who flock by the thousands to "special meetings" here all the time? And where in mass market publication are writers who express a full, balanced gospel?